跳到内容

Wang Langgou

  • Home
  • Artwork
  • Poetry
  • Story
  • About
  • Review
  • Contact
Menu
  • Home
  • Artwork
  • Poetry
  • Story
  • About
  • Review
  • Contact

Content

  • Above the white clouds/在白云之上
  • Carving/刻
  • Dang Dang Dang Dang/当当当当
  • Earth’s Era/地球纪
  • Flash/闪
  • I believe the distant maidens all love me/我相信远方的姑娘都是爱我的
  • Nothing to Worry About/没什么可担心的
  • Question/问
  • Rainbow Poem/彩虹诗
  • Reminiscing/怀念一下
  • She said Wang Langgou/她说王狼狗
  • Sunlight in Sequence/次第的阳光
  • The Assembly of Heroes/群英会
  • The Distant Lover/远方的爱人
  • The Horizon/天涯
  • The Illness/病
  • The Man in the Mirror/镜中人
  • The Moon/月亮
  • The Sea/大海
  • The Sounds/声音
  • The Typhoon Will Eventually Arrive/台风终将到来
  • Untitled/无题
  • Washing the Dishes/洗碗

The Horizon/天涯

草原辽阔
The prairie is vast
天空也是一样
And so is the sky
在远方它们相接
They meet in the distance
等喝完酒
After I finish my drink
我就骑上马连夜启程
I’ll ride through the night
草原的尽头就是天涯
To where the prairie ends, at the edge of the world

王狼狗

版权所有